Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я совсем забыла, какой он симпатичный. Стройный, в выцветшей оранжевой рубашке поло и старых джинсах, с темными волосами, блестящими на солнце. Я сразу же думаю: «Он не в костюме! Следовательно, он не собирается увольнять Деметру». Но затем вспоминаю: «Он же никогда не носит костюмы! Так что это ничего не значит».
У Алекса такой пристальный и заинтересованный взгляд, что кажется, будто он читает мои мысли. И поэтому знает всё: и о моих чувствах, и об укромном месте Деметры. Спокойно, Кейти!
Я решила изобразить крайнее безразличие. Не знаю, правда, насколько это будет убедительно.
– Привет! – небрежно приветствую я Алекса.
(Может быть, добавить: «Алекс, правильно?» И нахмуриться при этом, как будто я запамятовала, кто он такой? Нет, это будет перебор. Он сразу поймет, что я притворяюсь, – и я буду жалко выглядеть. Ну ладно.)
– Это вы! – восклицает он. – Кэт.
– Кейти, – поправляю я. – Зовите меня Кейти.
– Вы по-другому выглядите. – Он морщит лоб, словно пытаясь понять, что же изменилось.
(Абсолютно мужская реакция. Девушка сразу бы поняла: у нее кудрявые голубые волосы, больше не пользуется черной подводкой для глаз, набрала пару фунтов, появились веснушки. А где же очки, которые она всегда носила?)
Сейчас он направляется ко мне пружинистым шагом.
– С ума сойти! Что вы здесь делаете?
– Я здесь живу.
– Вы здесь живете? Это ваша нынешняя работа?
– Да. Но и мой дом. Я всегда здесь жила.
– Но… – Он характерным жестом проводит рукой по волосам. – Погодите-ка. Ведь вы живете в Бирмингеме, так?
И хотя я решила, что не стану анализировать его слова, ничего не могу с собой поделать. Я никогда не упоминала при нем Бирмингем. Значит ли это, что он с кем-то говорил обо мне? Значит ли это…
Стоп. Ничего это не значит.
– Я работала в Бирмингеме, – поясняю я. – Деметра все не так поняла. Впрочем, когда дело касается младших сотрудников, она не вдается в детали.
Я скрещиваю руки на груди и смотрю на Алекса пустым взглядом. Это игра: чем больше гадостей я наговорю о Деметре, тем откровеннее он будет. По крайней мере, он не заподозрит, что я с ней в сговоре.
Или заподозрит?
Алекс так проницателен, что меня бы это не удивило. Но я должна сделать все, что в моих силах.
– А вы знаете, что она здесь? – добавляю я. – Вы приехали сюда, чтобы с ней встретиться? Или просто увидели буклет и решили устроить себе небольшой отпуск?
С замирающим сердцем жду ответа. Но Алекс, кажется, даже не слышал вопроса.
– Вы с ней говорили? – медленно произносит он. – Я имею в виду, с Деметрой.
– С Деметрой? Конечно. Ну, поздоровались – и практически это всё… – Я пожимаю плечами. – Сначала она даже не узнала меня. Типично для нее.
– Типично? – повторяет Алекс, вдруг разволновавшись. – Типично? Вы же у нее работали. Вы знаете… – Он с несчастным видом трогает подбородок.
– Что именно знаю?
– А, неважно. Жребий брошен.
Он умолкает, и у его губ резко обозначаются морщинки.
Душа уходит в пятки. Не похоже, чтобы Алекс просто увидел буклет и решил устроить себе отпуск. Он явно обременен миссией, которую ему не хочется выполнять. И приезжать сюда для этого весьма неосмотрительно с его стороны, думаю я. Это совсем не в стиле Энстерз-Фарм: увольнение не значится в нашем списке занятий и развлечений.
– Итак, здесь вся ее семья? – осведомляется он после паузы.
– Да, – подчеркнуто строго отвечаю я. – Они действительно отлично проводят время. Так что, мне сказать Деметре, что вы здесь? Правда, я не знаю точно, где она сейчас…
– Нет! – вскидывается Алекс. – Не говорите. Просто дайте мне… – Он останавливается. – Послушайте, Кейти, я понятия не имел, что вы здесь. Это… это осложняет дело.
– Какое дело? – Я прикидываюсь удивленной.
– Деметра! – вырывается у Алекса, и он морщится. – Черт. Знаете, я не ожидал вас здесь увидеть. Вы мне все дело портите. – Он бросает на меня недовольный взгляд.
– Мне все равно, что у вас за дело. – Мне удается изобразить крайнее безразличие. – Только не затевайте ссору: это расстроит гостей.
– «Не затевайте ссору?» – повторяет он с безрадостным смешком. – Боюсь, что ссора вполне возможна. А то и что-нибудь похуже.
Немного успокоившись, пожимаю плечами. Ему явно хочется облегчить душу.
– Послушайте, наверно, я должен вам кое-что сказать, – вырывается у него. – Вы не проговоритесь?
– Конечно, нет.
Я в неловком положении. Мне придется сказать Деметре, что ее увольняют из «Купер Клеммоу».
И хотя я знала, что к тому идет, я в шоке. Не могу себе представить, что Деметру увольняют. Это какой-то бред! Деметра – блистательная творческая личность. Деметра ведет, а остальные следуют за ней. Как же без нее?
С некоторым опозданием я осознаю, что совсем не выказала удивления. Черт.
– Я так потрясена! – поспешно говорю я. – И я даже не отреагировала, так как лишилась дара речи.
Ну вот, надеюсь, теперь все в порядке.
– Я знаю, – морщится Алекс. – Поверьте, это было нелегкое решение. Деметра блестящий работник, и мы все это знаем. Но были некоторые инциденты… Адриан считает, что все идет не гладко. Да и все так считают.
– Понятно. – Удастся ли еще что-нибудь из него вытянуть? – А что же стало последней каплей?
– Ох! – Алекс испускает глубокий вздох. – Много чего было. Но этот последний промах с «Аллерсонз» непростителен… – Он умолкает и озирается, чтобы убедиться, что нас не подслушивают. – Это конфиденциально, хорошо?
– Разумеется, – серьезно заверяю я. – У нас здесь девиз: «Что говорится на конном дворе, остается на конном дворе».
Пожалуй, я была несправедлива к Стиву: его девиз насчет конного двора действительно хорош.
Алекс смотрит на меня с недоумением:
– Мы же не на конном дворе.
– Это относится ко всей ферме, – уточняю я. – Ну так что вы говорили об «Аллерсонз»?
– Не знаю, что вам известно, но суть дела вот в чем. Несколько недель назад у Деметры была встреча с «Аллерсонз». Знаете «Аллерсонз холдинг»? – Я киваю. – Им нужен новый бренд для сети ресторанов «Флейминг Ред». Это очень крупный заказ. Деметра явно произвела на них впечатление. У нее полно идей, и на встрече с ними она блистала. С этим никто не спорит.
– И?
– И она так и не довела дело до конца.
– А должна была?
– Да, черт возьми! Но она отчего-то вбила себе в голову, что «Аллерсонз» хотят притормозить. Она послала сообщение об этом Розе и Марку, и никто и не подумал усомниться.